Facebook 專頁: https://www.facebook.com/events/1746199115703996/
~NEW~ Two on-site guided tours by artist, Jeff LEUNG. (each accommodates 15 participants) First come first serve.
More decongestant actions will be up coming....
第三次化談行動，題為《濕九曬》。根據香港天文台報告，今年的降雨量及相對濕度都比正常高。不少醫學報告指出，陰濕天氣容易促使人產生抑鬱情緒，阻滯人的日常生活、社交 及 工作。非常濕滯。本計劃邀請九位參與藝術家在公共空間晾曬他們在今年內弄濕 / 被弄濕的作品。 「濕九曬」具有多重意思 || The third round of “Decongestant” is titled “We Wet.” According to the Hong Kong Observatory’s reports, Hong Kong has much more rainfall and higher humidity this year. Serious depression symptoms would appear during such wet and dark weather, which in turn would affect one’s daily life, social life and working life. Using the terminology of Chinese herbal medicine, we have entered the status of “Hysteresis.” The current project of “We Wet” invites nine artists to try to dry their wet works in the public space together. Drying what “We Wet” with nine artists together may have many different layers of meanings:
Rolling out everything to dry in West Kowloon for pest control and deodorization
Drying without sunlight, for weakening and eroding the objects slowly
回歸十九年，要陰乾 / 被陰乾 |
Weakening or being weakened in the past nineteen years after handover
曬作品、展示作品 | Simply drying and displaying works
遇上麻煩，一時間不知如何解決| Tackling problems that cannot be solved right away
太濕(九)，破壞了物件原本的結構| Being too wet to keep one’s original structure
黐住，令人感到極不舒服| Being too sticky to feel comfortable anymore
藉講粗口發洩，就算諧音也好| Spitting out the curse words in the tone of Cantonese
歡迎自由演繹「濕九曬」| and many other interpretations…
參與藝術家 + 紀錄拍檔： 雁兒+淳、鄭怡敏(阿金)+Clara、張嘉莉+鄭珞璋、張蓉+陳焯南、詹志豪+王濰、 馮正權+陳朝駿、梁展峰+阿棠、杜躍+杜樂、余榮基+鄧詠詩+楊兆驎
現場創作時間： 2016年12月9日(星期五), 下午7:00 - 8:30
現場創作地點： 香港 九龍 太子 太子道/水渠道花園
文獻展覽日期： 2016年12月17日(星期六) 至2017年1月21日(星期六)
展覽地點： 香港 九龍 太子 西洋菜南街222號 三字樓 C&G 藝術單位 (港鐵太子站B2出口，始創中心後)
Presented by: C & G Artpartment
Artists+ Documentary Partners: AU Suzanne+Kane Four、CHENG Yee Man(Gum)+Clara、 CHEUNG Clara+CHENG Max、CHEUNG Yung+Jerry CHAN、CHIM Chi Ho+WONG Wai、 FUNG Loiix+Macro CHAN、LEUNG Chin Fung(Jeff)+ahtong、 TO Yeuk+ Grace TO、YU Wing Kei(Rik)+TANG Wing Sze+Benny YEUNG
Time of On-site Activity: 7:00 -8:30pm,(Fri) 9 Dec, 2016
Place of On-site Activity: Prince Edward Road/Nullah Road Garden, Prince Edward, KLN, Hong Kong
Documentation Exhibition Period: (Sat) 17 Dec, 2016 to (Sat) 21 Jan, 2017
Exhibition Time: 2:00 - 7:00pm, Thursday to Monday, (Closed on Tue, Wed and Public Holiday)
Exhibition Address: C & G Artpartment, 3/F, 222 Sai Yeung Choi Street South, Prince Edward, Kowloon, Hong Kong
(Exit B2, Prince Edward MTR Station, Behind Pioneer Centre)
有關西九化談實錄三 之 濕九曬| About Decongestants for West-Kowloonization III: We Wet: (please roll down for English)
自2007年開始，C & G藝術單位曾策劃超過十個與西九文化區有關的藝術活動，當中大部是在西九現址舉行；自2005年開始，C & G亦參與不少其他單位在西九文化區舉辦的藝術活動。十多年來，親眼所見、親耳所聞、親身所試，西九所營造的由上而下的「高格調」藝術，一方面影響著香港(尤其政府)對藝術價值觀念，即藝術是投資工具；另一方面，西九的出現，影響著硬件建設的重要性凌駕軟件政策策略，即未有全盤文化藝術政策策略就先招標建館；又另一方面，西九的出現，未能積極帶動政府發展其附近九龍西區，甚至全香港的文化藝術生態；另另另一方面，西九作為回歸後第一隻大白象的出現，局內人對西九發展往往欲言又止、吞吞吐吐，彷彿有痰封喉，此招成功拖延了十多二十年，促使政府對西九以外其他大白象工程，也一律採取封喉招數。問題數之不盡……
而第三次計劃於12月舉行，題為《濕九曬》。根據香港天文台報告，今年的降雨量及相對濕度都比正常高，而降雨量亦比正常高近四分之一。不少醫學報告都指出，陰濕天氣容易促使人產生抑鬱情緒，阻滯人的日常生活、社交 及 工作。這真是濕滯的一年。《濕九曬》計劃，讓九位(組)參與藝術家在公共空間晾曬他們在今年內弄濕 / 被弄濕的作品。
‧回歸十九年，要陰乾 / 被陰乾
對《濕九曬》計劃有興趣的朋友，歡迎於2016年12月9日，黃昏7:00到現場參觀。我們鼓勵民眾配合藝術家參與觀察、創作、分享、討論、po上網等等。活動進行期間，我們會進行拍照及 / 或錄像記錄，作日後文獻資料展覽展示用途，讓未能現場出席參與的民眾了解相關活動情況。!!同場設有藝術家梁展峰即時導賞演繹環節，名額15人/節，即場登記，先到先招呼!!
Having curated more than ten art activities related to the West Kowloon Cultural District ever since its establishment in 2007, C&G Artpartment has also participated in many art events organized by other units at this cultural-site-to-be. In the past decade, the kind of “high art” we have witnessed, heard and experienced in this “West Kowloon” has much influence on Hong Kong’s art development in many ways. On one hand, it has been shaping the aesthetic values of Hongkongers, especially the local government officials, in terms of evaluating artworks according to their market values for investment. On the other hand, the West Kowloon project has assured the preceding importance of hardware development over the software in policy making. The government has not devoted much more effort to help with the arts and cultural ecology in the area of Kowloon West, nor much more for the overall cultural scene in Hong Kong either. On the other hand of the other hand, while the West Kowloon project is the first white elephant developed after the handover, local cultural practitioners have not been able to critically speak up about it. Chest congestion often comes into place, when one starts to talk about this elephant. Treatment of such congestion has been successfully delayed for almost twenty years. Indeed, to delay important treatments and to consume, therefore, to eliminate, the energy of the civil society, has been the favorite tactic of the Hong Kong government for all its white elephant projects. Millions of problems have appeared ever since….
Let’s start to talk about all these now, and let’s begin with the Hong Kong under “West-Kowloonization.”
“Decongestants for West-Kowloonization” is a long-term art project, driven by artistic practices. It will take place on the second Friday evening, in every other month, at public or semi-public space within Kowloon West. These micro guerilla art activities will attempt to safeguard Hong Kong’s local civilization, to promote local cultural characteristics and to develop the one (green) belt and one (pedestrians’) road for the locals. Participating artists are encouraged to make art in public area, while the public is welcome to appreciate art outside the designed zone of West-Kowloonization. Besides, interactive participation, collaboration and discussion are all encouraged. There will be a particular theme for each “Decongestant.” The series of art activities each time will showcase the subtle but powerful energy in art making and will directly exhibit the artistic ideas to the visitors, in order to open up the scoop under West-Kowloonization.
Artists usually are quite used to be asked: “why are you thinking so much?” However, they may not be comfortable to hear, “Why don’t you think?” Perhaps, I think therefore I am. Contemporary artists in Hong Kong nowadays probably know very well they are amongst this group of “thinking beings.” When it is still legal to “think,” we should take this opportunity to joyfully share more our thoughts with everyone in this city.
The first “Decongestant” action: “Soil・Play” took place in June 2016. Installations, live drawings in space, performance art, sound art and other mixed media were shown on Nullah Road for all passersby. All the works playfully responded to the theme about different imaginations from mud. https://www.youtube.com/watch?v=U1VLxi1HOqY
The third round of “Decongestant,” titled “We Wet,” is going to be on the streets in Prince Edward at the west side of Kowloon District on 9th Dec, 2016. According to the Hong Kong Observatory’s reports, Hong Kong has much more rainfall and higher humidity this year. In fact, the amount of rainfall is 40% more than usual. Serious depression symptoms would appear during such wet and dark weather, which in turn would affect one’s daily life, social life and working life. Using the terminology of Chinese herbal medicine, we have entered the status of “hysteresis.” The current project of “We Wet” invites nine artists to try to dry wet works in the public space together.
Drying what “We Wet” with nine artists together may have many different layers of meanings:
• Rolling out everything to dry in West Kowloon for pest control and deodorization
• Drying without sunlight, for weakening and eroding the objects slowly
• Weakening or being weakened in the past nineteen years after handover
• Simply drying and displaying works
• Tackling problems that cannot be solved right away
• Being too wet to keep one’s original structure
• Being too sticky to feel comfortable anymore
• Spitting out the curse words in the tone of Cantonese
• and many other interpretations…
Audience is welcome to visit, to observe, to make his/her own works in response, to share, to discuss with us on 9th December, 2016 (Fri) evening from 7pm to 8:30pm around the Nullah Road sitting out area. We will have photography and video documentation during the happening event, for a documentation exhibition afterward, in order to allow more audience members to have a better overview of all the art activities. !!There will also be two on-site guided tours by artist, Jeff LEUNG. Each tour can accommodate 15 participants. First come first serve.
Documentation exhibition will take place from 17th December 2016 to 21st January, 2017. All the activities will be free of charge for public. For enquiries, welcome to contact 23909332 for enquiries.