On Fire 《燒數簿》2016 : Works on A4 Conceptual Art Exhibition 紙本創作觀念藝術展覽

Facebook 專頁: https://www.facebook.com/events/1172445412819110/

將有更多化談行動在此登陸!

More decongestant actions will be up coming....

 

第二次的「化談」行動以《燒數簿》為主題,邀請藝術家配合傳統七月十四「鬼節」,以焚燒紮作表達對上述主題的見解。藝術家紮作其藝術品,以回 應他們認為現今時勢有人遲遲未兌現承諾的事件。不同獨特造型的紮作表示香港地各式各樣無信用及荒謬事件充斥,反映香港地現時生活運作正面對著 謊言和不安。把紮作逐一焚燒,目的希望:

火化,一切煙消雲散;發洩,對不滿作出靈異的控訴;

奉獻,給值得敬佩的先人;祈願,求神拜佛心願達成;

應節,但求心安理得;還有,控訴、詛咒、表演、訴求……不能盡錄。

The second “Decongestant” action took place on the date of Chinese Ghost Festival on July Forteen of the Lunar calendar, under the title of “On Fire.” Invited artists expressed their views on “Decongestants” through burning off their artworks made out of paper and bamboo sticks. The burning ritual involves:

“fire” to burn off everything;

“anger release” after filing one’s complaints to the spirits;

“the act of giving” for the respectful ancestors;

“sincere prayers” to make wishes come true;

“festival spirit” that only seeks to follow the traditional custom;

“curisng,” “performing,” “help seeking,” and many many other aspects …

that cannot be comprehensively written down.

《燒數簿》錄像紀錄 | Documentation Video of "On Fire" :

詳細資料| More info: 策劃及統籌:C&G藝術單位

參與藝術家: 陳煒彤、張凱琳、張煒森、劉學成、蘇港鴻、丁立德、謝斐、余琦琦、余佩珊、余榮基、C & G

現場創作時間: 2016年8月16日(星期二), 下午7:00 - 8:30

現場創作地點: 香港 九龍 太子 太子道/水渠道花園

文獻展覽日期: 2016年8月27日(星期六) 至 9月30日(星期五)

展覽時間: 下午2:00-7:00,逢星期四、五、六、日、一,(星期二、三及公眾假期休息)

展覽地點: 香港 九龍 太子 西洋菜南街222號 三字樓 C&G 藝術單位 (港鐵太子站B2出口,始創中心後)

Presented by: C & G Artpartment

Artists: CHAN Wai Tung (Jessica), CHEUNG Hoi Lam, CHEUNG Wai Sum(Eddie), LAU Hok Shing, Scotty SO, TING Lap Tak, Jaffe TSE, YU Kei Kei, YU Pui Shan(Shandelier), YU Wing Kei(Rik), C & G

Time of On-site Activity: 7:00 -8:30pm,(Tue) 16 Aug, 2016

Place of On-site Activity: Prince Edward Road/Nullah Road Garden, Prince Edward, KLN, Hong Kong

Documentation Exhibition Period: (Sat) 27 Aug to (Fri) 30 Sept, 2016

Exhibition Time: 2:00 - 7:00pm, Thursday to Monday, (Closed on Tue, Wed and Public Holiday)

Exhibition Address: C & G Artpartment, 3/F, 222 Sai Yeung Choi Street South, Prince Edward, Kowloon, Hong Kong

(Exit B2, Prince Edward MTR Station, Behind Pioneer Centre)

有關西九化談 | About Decongestants: (please roll down for English)

自2007年開始,C & G藝術單位曾策劃超過十個與西九文化區有關的藝術活動,當中大部是在西九現址舉行;自2005年開始,C & G亦參與不少其他單位在西九文化區舉辦的藝術活動。十多年來,親眼所見、親耳所聞、親身所試,西九所營造的由上而下的「高格調」藝術,一方面影響著香港(尤其政府)對藝術 價值觀念,即藝術是投資工具;另一方面,西九的出現,影響著硬件建設的重要性凌駕軟件政策策略,即未有全盤文化藝術政策策略就先招標建館;又 另一方面,西九的出現,未能積極帶動政府發展其附近九龍西區,甚至全香港的文化藝術生態;另另另一方面,西九作為回歸後第一隻大白象的出現, 局內人對西九發展往往欲言又止、吞吞吐吐,彷彿有痰封喉,此招成功拖延了十多二十年,促使政府對西九以外其他大白象工程,也一律採取封喉招 數。問題數之不盡……

就此,我們從「西九化」的香港「談」起。

《西九化談 實錄》是一個以藝術家主導的長期藝術計劃,將定期在隔月的第二個星期五,在九龍西區的不同公共空間或公私難辨的地點,進行不同主題的微型游擊式藝術活動,而活動大方向是維 護香港本土文明、推廣本土文化特色、發展本土一(綠化)帶一(行人)路機遇,活動期間鼓勵藝術家在公眾場合創作,鼓勵民眾欣賞西九化以外的藝 術創作行動,亦鼓勵有機的互動式參與、合作、談論。每次均會有特定主題,透過連串的活動,發揮藝術創作含蓄以外的力量,以直接訊息表達,把創 作意念告訴民眾:其實可以「這樣」看事物的,其實西九化的香港還可以「那樣」。

藝術家不怕被問「做乜諗嘢」,只怕被問「做乜唔諗嘢」,我思故我在,在現今香港,藝術家可能是最知道自己是存在的其中一群。趁現在香港「諗 下」還未算犯法,就與眾同樂,公諸同好。

首次計劃已於2016年6月舉行,名為《落泥玩》。參與藝術家以裝 置、寫生、行為藝術、聲音藝術等多種不同媒介,在街道上創作和展覽,各自帶點玩味地回應有關泥土的想像。

第二次的「化談」行動將會以《燒數簿》為主題,邀請藝術家配合傳統七月十四「鬼節」,以焚燒紮作表達對上述主題的見解。藝術家紮作其藝術品, 以回應他們認為現今時勢有人遲遲未兌現承諾的事件。不同獨特造型的紮作表示香港地各式各樣無信用及荒謬事件充斥,反映香港地現時生活運作正面 對著謊言和不安。把紮作逐一焚燒,目的希望:

火化,一切煙消雲散;發洩,對不滿作出靈異的控訴; 奉獻,給值得敬佩的先人;祈願,求神拜佛心願達成; 應節,但求心安理得;還有,控訴、詛咒、表演、訴求……不能盡錄。

鼓勵民眾配合藝術家參與觀察、創作、分享、討論、po上網等等。活動進行期間,我們會進行拍照及 / 或錄像記錄,作日後文獻資料展覽展示用途,讓未能現場出席參與的民眾了解相關活動情況。

活動費用全免,文獻資料展覽展期由2016年8月27日至2016年9月30日,歡迎各界人士參觀。如有任何疑問,歡迎致電23909332 查詢。

Having curated more than ten art activities related to the West Kowloon Cultural District ever since its establishment in 2007, C&G Artpartment has also participated in many art events organized by other units at this cultural-site-to-be. In the past decade, the kind of “high art” we have witnessed, heard and experienced in this “West Kowloon” has much influence on Hong Kong’s art development in many ways. On one hand, it has been shaping the aesthetic values of Hongkongers, especially the local government officials, in terms of evaluating artworks according to their market values for investment. On the other hand, the West Kowloon project has assured the preceding importance of hardware development over the software in policy making. The government has not devoted much more effort to help with the arts and cultural ecology in the area of Kowloon West, nor much more for the overall cultural scene in Hong Kong either. On the other hand of the other hand, while the West Kowloon project is the first white elephant developed after the handover, local cultural practitioners have not been able to critically speak up about it. Chest congestion often comes into place, when one starts to talk about this elephant. Treatment of such congestion has been successfully delayed for almost twenty years. Indeed, to delay important treatments and to consume, therefore, to eliminate, the energy of the civil society, has been the favorite tactic of the Hong Kong government for all its white elephant projects. Millions of problems have appeared ever since….

Let’s start to talk about all these now, and let’s begin with the Hong Kong under “West-Kowloonization.”

“Decongestants for West-Kowloonization” is a long-term art project, driven by artistic practices. It will take place on the second Friday evening, in every other month, at public or semi-public space within Kowloon West. These micro guerilla art activities will attempt to safeguard Hong Kong’s local civilization, to promote local cultural characteristics and to develop the one (green) belt and one (pedestrians’) road for the locals. Participating artists are encouraged to make art in public area, while the public is welcome to appreciate art outside the designed zone of West-Kowloonization. Besides, interactive participation, collaboration and discussion are all encouraged. There will be a particular theme for each “Decongestant.” The series of art activities each time will showcase the subtle but powerful energy in art making and will directly exhibit the artistic ideas to the visitors, in order to open up the scoop under West-Kowloonization.

Artists usually are quite used to be asked: “why are you thinking so much?” However, they may not be comfortable to hear, “Why don’t you think?” Perhaps, I think therefore I am. Contemporary artists in Hong Kong nowadays probably know very well they are amongst this group of “thinking beings.” When it is still legal to “think,” we should take this opportunity to joyfully share more our thoughts with everyone in this city.

The first “Decongestant” action: “Soil・Play” took place in June 2016. Installations, live drawings in space, performance art, sound art and other mixed media were shown on Nullah Road for all passersby. All the works playfully responded to the theme about different imaginations from mud.

The second “Decongestant” action will take place on the date of Chinese Ghost Festival on July Forteen of the Lunar calendar, under the title of “On Fire.” Invited artists will express their views on “Decongestants” through burning off their artworks made out of paper and bamboo sticks. The burning ritual involves:

“fire” to burn off everything; “anger release” after filing one’s complaints to the spirits; “the act of giving” for the respectful ancestors; “sincere prayers” to make wishes come true; “festival spirit” that only seeks to follow the traditional custom; “curisng,” “performing,” “help seeking,” and many many other aspects … that cannot be all recorded down.

Audience is welcome to visit, to observe, to make his/her own works in response, to share, to discuss etc. We will have photography and video documentation during the happening event, for a documentation exhibition afterward, in order to allow more audience members to have a better overview of all the art activities.

Documentation exhibition will take place from 27th August to 30th September, 2016. All the activities will be free of charge for public. For enquiries, please contact 23909332.

燒數簿2016 集體照
Group photo at On Fire 2016
陳煒彤作品
by CHAN Wai Tung (Jessica)
張凱琳作品
by CHEUNG Hoi Lam
張煒森作品
by Eddie CHEUNG
劉學成+ 余琦琦作品
by LAU Hok Shing + YU Kei Kei
蘇港鴻作品
by Scotty SOi
謝斐作品
by Jaffe TSE
余榮基作品
by Rik YU